TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:26:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1736《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1736《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển 第八十三 đệ bát thập tam     唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述     đường thanh lương sơn Đại hoa nghiêm tự Sa Môn Trừng Quán thuật 疏。今初十魔下分三。一總釋為魔之義。 sớ 。kim sơ thập ma hạ phần tam 。nhất tổng thích vi/vì/vị ma chi nghĩa 。 二然四魔下對四辯異。三若欲下與四相攝。 nhị nhiên tứ ma hạ đối tứ biện dị 。tam nhược/nhã dục hạ dữ tứ tướng nhiếp 。 疏。二有十魔下分二。先總釋業相。 sớ 。nhị hữu thập ma hạ phần nhị 。tiên tổng thích nghiệp tướng 。 二十中下釋文。 疏。二於蔽度下釋第二句分二。 nhị thập trung hạ thích văn 。 sớ 。nhị ư tế độ hạ thích đệ nhị cú phần nhị 。 一總釋文意。二夫真道者下立理。 nhất tổng thích văn ý 。nhị phu chân đạo giả hạ lập lý 。 於中有二先約智說則蔽度兩亡。 ư trung hữu nhị tiên ước trí thuyết tức tế độ lượng (lưỡng) vong 。 後又悲化惡故下約大悲說先正明。後況惡為善資下。 hậu hựu bi hóa ác cố hạ ước đại bi thuyết tiên chánh minh 。hậu huống ác vi/vì/vị thiện tư hạ 。 即借老子意釋成上義。即道經無轍跡章結文。 tức tá lão tử ý thích thành thượng nghĩa 。tức đạo Kinh vô triệt tích chương kết/kiết văn 。 彼章具云。善行無轍跡善言無瑕謫。 bỉ chương cụ vân 。thiện hạnh/hành/hàng vô triệt tích thiện ngôn vô hà trích 。 善計不用籌策善閉無關鍵。而不可開。 thiện kế bất dụng trù sách thiện bế vô quan kiện 。nhi bất khả khai 。 善無結繩約而不可解。釋曰。意云。 thiện vô kết thằng ước nhi bất khả giải 。thích viết 。ý vân 。 無心於此五何有轍跡等耶。次云。 vô tâm ư thử ngũ hà hữu triệt tích đẳng da 。thứ vân 。 是以聖人常善救人而無棄人。常善救物故無棄物。是謂襲明。 thị dĩ Thánh nhân thường thiện cứu nhân nhi vô khí nhân 。thường thiện cứu vật cố vô khí vật 。thị vị tập minh 。 釋曰。心無所係無可無不可。何所棄哉。 thích viết 。tâm vô sở hệ vô khả vô bất khả 。hà sở khí tai 。 次云。故善人不善人之師。不善人善人之資。 thứ vân 。cố thiện nhân bất thiện nhân chi sư 。bất thiện nhân thiện nhân chi tư 。 不貴其師不愛其資。 bất quý kỳ sư bất ái kỳ tư 。 雖知大迷是為要妙。釋曰。此有二意。一約密意。 tuy tri Đại mê thị vi/vì/vị yếu diệu 。thích viết 。thử hữu nhị ý 。nhất ước mật ý 。 謂雖師法善人資取惡人而不貴。 vị tuy sư Pháp thiện nhân tư thủ ác nhân nhi bất quý 。 不愛師資兩亡以為玄德。凡俗雖知而大迷於道謂之要妙。 bất ái sư tư lượng (lưỡng) vong dĩ vi/vì/vị huyền đức 。phàm tục tuy tri nhi Đại mê ư đạo vị chi yếu diệu 。 二約顯意。善者所法惡是我資。而不貴愛。 nhị ước hiển ý 。thiện giả sở Pháp ác thị ngã tư 。nhi bất quý ái 。 則雖知善惡乃是大迷。善惡皆善是謂要妙。 tức tuy tri thiện ác nãi thị Đại mê 。thiện ác giai thiện thị vị yếu diệu 。 則順上文無棄人物。 tức thuận thượng văn vô khí nhân vật 。 今疏用此故令化惡也。密用曰襲。 疏。 kim sớ dụng thử cố lệnh hóa ác dã 。mật dụng viết tập 。 sớ 。 今初即是果現下疏文有六。一會同前文。二釋見義。三隨文釋。 kim sơ tức thị quả hiện hạ sớ văn hữu lục 。nhất hội đồng tiền văn 。nhị thích kiến nghĩa 。tam tùy văn thích 。 四總結圓融五攝之成對。六總顯包含。 tứ tổng kết viên dung ngũ nhiếp chi thành đối 。lục tổng hiển bao hàm 。 今初此中所見即前十佛者。即十信末五十三經。 kim sơ thử trung sở kiến tức tiền thập Phật giả 。tức thập tín mạt ngũ thập tam Kinh 。 然探玄記引法集經菩薩入十種法能知諸佛。 nhiên tham huyền kí dẫn pháp tập Kinh Bồ Tát nhập thập chủng Pháp năng tri chư Phật 。 何等為十。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂集氣佛果報佛三昧佛願佛心佛實佛同佛化佛供養佛形像佛乃至廣 sở vị tập khí Phật quả báo Phật Tam Muội Phật nguyện Phật tâm Phật thật Phật đồng Phật hóa Phật cung dưỡng Phật hình tượng Phật nãi chí quảng 說。若欲會者。集氣即義當隨樂佛。 thuyết 。nhược/nhã dục hội giả 。tập khí tức nghĩa đương tùy lạc/nhạc Phật 。 其本集而欲見故。果報即業報佛。 kỳ bổn tập nhi dục kiến cố 。quả báo tức nghiệp báo Phật 。 次三全同實佛。義當法界。同佛即本性。本性同故。 thứ tam toàn đồng thật Phật 。nghĩa đương Pháp giới 。đồng Phật tức bổn tánh 。bổn tánh đồng cố 。 化即涅槃供養即正覺。形像即住持。 hóa tức Niết-Bàn cúng dường tức chánh giác 。hình tượng tức trụ trì 。 二然此中明見下釋見佛義。於中亦三。初正明。 nhị nhiên thử trung minh kiến hạ thích kiến Phật nghĩa 。ư trung diệc tam 。sơ chánh minh 。 二若菩薩下反顯。三亦不得下遮救。恐有救云。 nhị nhược/nhã Bồ Tát hạ phản hiển 。tam diệc bất đắc hạ già cứu 。khủng hữu cứu vân 。 半就能見如無著佛等。半就所見如出生等。 bán tựu năng kiến như Vô Trước Phật đẳng 。bán tựu sở kiến như xuất sanh đẳng 。 豈不通耶。故今遮云。 khởi bất thông da 。cố kim già vân 。 不得半就能所令人致惑取解無由。故十種見義成雜亂故。 bất đắc bán tựu năng sở lệnh nhân trí hoặc thủ giải vô do 。cố thập chủng kiến nghĩa thành tạp loạn cố 。 疏。一無著者下三釋文。釋此一句。 sớ 。nhất Vô Trước giả hạ tam thích văn 。thích thử nhất cú 。 疏文有三。一正釋正覺標其所見無。 sớ văn hữu tam 。nhất chánh thích chánh giác tiêu kỳ sở kiến vô 。 著即正覺之相二。又邪慧下。則正覺無著二義不同。 trước/trứ tức chánh giác chi tướng nhị 。hựu tà tuệ hạ 。tức chánh giác Vô Trước nhị nghĩa bất đồng 。 所見能見名須具二。今所見有正覺德圓。 sở kiến năng kiến danh tu cụ nhị 。kim sở kiến hữu chánh giác đức viên 。 略無邪慧而不離。能見則有無邪智而不離。 lược vô tà tuệ nhi bất ly 。năng kiến tức hữu vô tà trí nhi bất ly 。 略無正德而不圓故。令佛中影取無著。 lược vô chánh đức nhi bất viên cố 。lệnh Phật trung ảnh thủ Vô Trước 。 能見之中影取正覺。是故疏云佛見影略。 năng kiến chi trung ảnh thủ chánh giác 。thị cố sớ vân Phật kiến ảnh lược 。 三此即下結成總別。 疏。二乘願出生中文云下引證。 tam thử tức hạ kết thành tổng biệt 。 sớ 。nhị thừa nguyện xuất sanh trung văn vân hạ dẫn chứng 。 即華藏品言。又乘此願下。 tức hoa tạng phẩm ngôn 。hựu thừa thử nguyện hạ 。 上約生身此約生德。疏故下善財等者。引證。即七十七經。 thượng ước sanh thân thử ước sanh đức 。sớ cố hạ Thiện Tài đẳng giả 。dẫn chứng 。tức thất thập thất Kinh 。 善財修觀此約真身。又云。一切化佛從敬心起。 Thiện Tài tu quán thử ước chân thân 。hựu vân 。nhất thiết hóa Phật tùng kính tâm khởi 。 明知敬屬於機能見化身。 minh tri kính chúc ư ky năng kiến hóa thân 。 信屬於佛因信成果。 疏。 tín chúc ư Phật nhân tín thành quả 。 sớ 。 亦能令見者信者上約真身信自屬佛。今就真身信亦屬機。 diệc năng lệnh kiến giả tín giả thượng ước chân thân tín tự chúc Phật 。kim tựu chân thân tín diệc chúc ky 。 以相好莊嚴顯由此成故令物信。 疏。四隨順眾生等者。 dĩ tướng hảo trang nghiêm hiển do thử thành cố lệnh vật tín 。 sớ 。tứ tùy thuận chúng sanh đẳng giả 。 即論中意。又隨順眾生以圓音下即海東意。 tức luận trung ý 。hựu tùy thuận chúng sanh dĩ viên âm hạ tức hải Đông ý 。 談玄之中已顯不違正理。故雙出之。 疏。 đàm huyền chi trung dĩ hiển bất vi chánh lý 。cố song xuất chi 。 sớ 。 深入涅槃故能示滅者得無住涅槃。 thâm nhập Niết Bàn cố năng thị diệt giả đắc Vô trụ niết-bàn 。 能建大事。言深入生死則示滅非真者。 năng kiến Đại sự 。ngôn thâm nhập sanh tử tức thị diệt phi chân giả 。 悟生死性即性淨涅槃。故知示滅非真滅也。 ngộ sanh tử tánh tức tánh tịnh Niết-Bàn 。cố tri thị diệt phi chân diệt dã 。 稱性常在故六法身者。初以如智契合具德法身。 xưng tánh thường tại cố lục Pháp thân giả 。sơ dĩ như trí khế hợp cụ đức Pháp thân 。 故云滿於法界。法界是所滿故下。 cố vân mãn ư Pháp giới 。Pháp giới thị sở mãn cố hạ 。 約法性身云為佛體。疏七湛然安住者。擇安住見。 ước pháp tánh thân vân vi/vì/vị Phật thể 。sớ thất trạm nhiên an trụ giả 。trạch an trụ kiến 。 真唯識性即是心佛。疏八寂然無依釋見一義。 chân duy thức tánh tức thị tâm Phật 。sớ bát tịch nhiên vô y thích kiến nhất nghĩa 。 次以無依釋三昧佛。後觸類下釋無量義。 thứ dĩ vô y thích Tam Muội Phật 。hậu xúc loại hạ thích vô lượng nghĩa 。 疏九平等亦二義釋。先能所合明。 sớ cửu bình đẳng diệc nhị nghĩa thích 。tiên năng sở hợp minh 。 後本覺下唯就理說。疏十隨自他意下即意生身。 hậu bổn giác hạ duy tựu lý thuyết 。sớ thập tùy tự tha ý hạ tức ý sanh thân 。 然有三義。一如意速疾。二隨自意成。 nhiên hữu tam nghĩa 。nhất như ý tốc tật 。nhị tùy tự ý thành 。 三隨他意樂。今用後二釋隨樂言。 tam tùy tha ý lạc 。kim dụng hậu nhị thích tùy lạc/nhạc ngôn 。 隨自所樂普受法身。隨他所樂欲受何類。 疏。 tùy tự sở lạc/nhạc phổ thọ/thụ Pháp thân 。tùy tha sở lạc/nhạc dục thọ/thụ hà loại 。 sớ 。 依上十見下四六相圓融總即一佛。別分為十。 y thượng thập kiến hạ tứ lục tướng viên dung tổng tức nhất Phật 。biệt phần vi/vì/vị thập 。 同帶於佛異則正覺。相好等差。 đồng đái ư Phật dị tức chánh giác 。tướng hảo đẳng sái 。 成則攬十共成真佛之義。壞則十身各住自性。 疏。 thành tức lãm thập cọng thành chân Phật chi nghĩa 。hoại tức thập thân các trụ/trú tự tánh 。 sớ 。 又此十種下第五束之成對。 疏。又此十見各有十義下。 hựu thử thập chủng hạ đệ ngũ thúc chi thành đối 。 sớ 。hựu thử thập kiến các hữu thập nghĩa hạ 。 第六結成包含即海東意。 đệ lục kết thành bao hàm tức hải Đông ý 。 海東順於晉經名有數異故。今取義亦有小殊。 hải Đông thuận ư tấn Kinh danh hữu số dị cố 。kim thủ nghĩa diệc hữu tiểu thù 。 今直就此經相應引證。一正覺佛無著見者。 kim trực tựu thử Kinh tướng ứng dẫn chứng 。nhất chánh giác Phật Vô Trước kiến giả 。 有十無著即此品云。所謂於一切世間無著。 hữu thập Vô Trước tức thử phẩm vân 。sở vị ư nhất thiết thế gian Vô Trước 。 於一切眾生無著。於一切法無著。於一切所作無著。 ư nhất thiết chúng sanh Vô Trước 。ư nhất thiết Pháp Vô Trước 。ư nhất thiết sở tác Vô Trước 。 於一切善根無著。於一切生處無著。 ư nhất thiết thiện căn Vô Trước 。ư nhất thiết sanh xứ Vô Trước 。 於一切願無著。於一切行無著。於一切菩薩無著。 ư nhất thiết nguyện Vô Trước 。ư nhất thiết hạnh/hành/hàng Vô Trước 。ư nhất thiết Bồ Tát Vô Trước 。 於一切佛無著。此十雖因徹於果位。 ư nhất thiết Phật Vô Trước 。thử thập tuy nhân triệt ư quả vị 。 一切無著而不思議品。十種離果清淨亦果無著。 nhất thiết Vô Trước nhi bất tư nghị phẩm 。thập chủng ly quả thanh tịnh diệc quả Vô Trước 。 等二願佛出生見亦有十種出生。 đẳng nhị nguyện Phật xuất sanh kiến diệc hữu thập chủng xuất sanh 。 不思議品云。諸佛世尊有十種念念出生智。 bất tư nghị phẩm vân 。chư Phật Thế tôn hữu thập chủng niệm niệm xuất sanh trí 。 何等為十。所謂一切諸佛於一念中。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị nhất thiết chư Phật ư nhất niệm trung 。 悉能示現無量世界從天來下。二菩薩受生。 tất năng thị hiện vô lượng thế giới tùng Thiên lai hạ 。nhị Bồ Tát thọ sanh 。 三出家學道。四菩提樹下成等正覺。五轉妙法輪。 tam xuất gia học đạo 。tứ Bồ-đề thụ hạ thành đẳng chánh giác 。ngũ chuyển diệu pháp luân 。 六教化眾生供養諸佛。 lục giáo hóa chúng sanh cúng dường chư Phật 。 七不可言說種種佛身。 thất bất khả ngôn thuyết chủng chủng Phật thân 。 八種種莊嚴無數莊嚴如來自在一切智藏。九無量無數清淨眾生。 bát chủng chủng trang nghiêm vô số trang nghiêm Như Lai tự tại nhất thiết trí tạng 。cửu vô lượng vô số thanh tịnh chúng sanh 。 十三世諸佛種種根性種種精進種種行解。 thập tam thế chư Phật chủng chủng căn tánh chủng chủng tinh tấn chủng chủng hạnh/hành/hàng giải 。 於三世中成等正覺。釋曰。其一二等數經文所無。 ư tam thế trung thành đẳng chánh giác 。thích viết 。kỳ nhất nhị đẳng số Kinh văn sở vô 。 句句皆如初句。有一切諸佛至世界之言。 cú cú giai như sơ cú 。hữu nhất thiết chư Phật chí thế giới chi ngôn 。 即是從後得智願生八相等。三業報佛深信見。 tức thị tùng hậu đắc trí nguyện sanh bát tướng đẳng 。tam nghiệp báo Phật thâm tín kiến 。 若約莊嚴應如不思議品十種最勝無上莊嚴。 nhược/nhã ước trang nghiêm ưng như bất tư nghị phẩm thập chủng tối thắng vô thượng trang nghiêm 。 今取因行則不思議品果中所無。 kim thủ nhân hành tức bất tư nghị phẩm quả trung sở vô 。 即如十藏品云。信一切法無相。信一切法無願。 tức như thập tạng phẩm vân 。tín nhất thiết pháp vô tướng 。tín nhất thiết pháp vô nguyện 。 信一切法無作。信一切法無分別。 tín nhất thiết pháp vô tác 。tín nhất thiết pháp vô phân biệt 。 信一切法無所依。信一切法不可量。信一切法無有上。 tín nhất thiết pháp vô sở y 。tín nhất thiết pháp bất khả lượng 。tín nhất thiết pháp vô hữu thượng 。 信一切法難超越。信一切法無生。釋曰。 tín nhất thiết pháp nạn/nan siêu việt 。tín nhất thiết pháp vô sanh 。thích viết 。 以此為因成果也。亦可如十地中十種信。 dĩ thử vi/vì/vị nhân thành quả dã 。diệc khả như Thập Địa trung thập chủng tín 。 四住持佛隨順見者。若約隨順眾生住持。 tứ trụ trì Phật tùy thuận kiến giả 。nhược/nhã ước tùy thuận chúng sanh trụ trì 。 佛法即十種為眾生作佛事。不思議品云。 Phật Pháp tức thập chủng vi/vì/vị chúng sanh tác Phật sự 。bất tư nghị phẩm vân 。 諸佛世尊有十種為眾生作佛事。何等為十。 chư Phật Thế tôn hữu thập chủng vi/vì/vị chúng sanh tác Phật sự 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者所謂一切諸佛示現色身。 nhất giả sở vị nhất thiết chư Phật thị hiện sắc thân 。 為眾生作佛事。二出妙音聲。三有所受。四無所受。 vi/vì/vị chúng sanh tác Phật sự 。nhị xuất diệu âm thanh 。tam hữu sở thọ 。tứ vô sở thọ/thụ 。 五以地水火風。六神力自在示現一切所緣境界。 ngũ dĩ địa thủy hỏa phong 。lục thần lực tự tại thị Hiện-Nhất-Thiết sở duyên cảnh giới 。 七種種名號。八以佛剎境界。九嚴淨佛剎。 thất chủng chủng danh hiệu 。bát dĩ Phật sát cảnh giới 。cửu nghiêm tịnh Phật sát 。 十寂寞無言。釋曰。句上皆有一切諸佛。 thập tịch mịch vô ngôn 。thích viết 。cú thượng giai hữu nhất thiết chư Phật 。 句下皆有作佛事言。一如初句。 cú hạ giai hữu tác Phật sự ngôn 。nhất như sơ cú 。 寂寞無言即自身舍利住持自在。若約圓音住持。 tịch mịch vô ngôn tức tự thân xá lợi trụ trì tự tại 。nhược/nhã ước viên âm trụ trì 。 即如下文如來應正等覺轉法輪時。 tức như hạ văn Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác chuyển pháp luân thời 。 以一事故於眾生心中種白淨法無空過者。即隨順義。 dĩ nhất sự cố ư chúng sanh tâm trung chủng bạch tịnh Pháp vô không quá giả 。tức tùy thuận nghĩa 。 何等為十。所謂過去願力故。大悲所持故。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị quá khứ nguyện lực cố 。đại bi sở trì cố 。 不捨眾生故。智慧自在故。隨其所樂為說法故。 bất xả chúng sanh cố 。trí tuệ tự tại cố 。tùy kỳ sở lạc/nhạc vi/vì/vị thuyết Pháp cố 。 必應其時未曾失故。 tất ưng kỳ thời vị tằng thất cố 。 隨其所宜無妄說故。其身最勝無與等故。 tùy kỳ sở nghi vô vọng thuyết cố 。kỳ thân tối thắng vô dữ đẳng cố 。 言辭自在無能治故。智慧自在隨所發言悉開悟故是為十。 ngôn từ tự tại vô năng trì cố 。trí tuệ tự tại tùy sở phát ngôn tất khai ngộ cố thị vi/vì/vị thập 。 五涅槃佛深入見者。即出現品云。 ngũ Niết Bàn Phật thâm nhập kiến giả 。tức xuất hiện phẩm vân 。 欲知如來大涅槃者。當應了知根本自性。釋曰。 dục tri Như Lai đại Niết Bàn giả 。đương ưng liễu tri căn bổn tự tánh 。thích viết 。 了知即是深入義也。經云。 liễu tri tức thị thâm nhập nghĩa dã 。Kinh vân 。 如真如涅槃如來涅槃亦如是。二實際。三法界。四虛空。五法性。 như chân như Niết-Bàn Như Lai Niết-Bàn diệc như thị 。nhị thật tế 。tam Pháp giới 。tứ hư không 。ngũ pháp tánh 。 六離欲際。七無相際。八我性際。九一切法性際。 lục ly dục tế 。thất vô tướng tế 。bát ngã tánh tế 。cửu nhất thiết pháp tánh tế 。 十真如際。釋曰。具足皆如初句。 thập chân như tế 。thích viết 。cụ túc giai như sơ cú 。 如是了知名為深入六法界佛普至見者。 như thị liễu tri danh vi thâm nhập lục pháp giới Phật phổ chí kiến giả 。 若直約法界說。如至一切處迴向云。 nhược/nhã trực ước pháp giới thuyết 。như chí nhất thiết xứ hồi hướng vân 。 譬如實際無處不至。至一切物。至一切世間。至一切眾生。 thí như thật tế vô xứ/xử bất chí 。chí nhất thiết vật 。chí nhất thiết thế gian 。chí nhất thiết chúng sanh 。 至一切國土。至一切法。至一切虛空。 chí nhất thiết quốc độ 。chí nhất thiết pháp 。chí nhất thiết hư không 。 至一切三世。至一切有為無為。至一切語言音聲。 chí nhất thiết tam thế 。chí nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị 。chí nhất thiết ngữ ngôn âm thanh 。 然今但有九有為無為。 nhiên kim đãn hữu cửu hữu vi vô vi/vì/vị 。 應分為二若就佛上明遍至者。即不思議法品云。 ưng phần vi/vì/vị nhị nhược/nhã tựu Phật thượng minh biến chí giả 。tức bất tư nghị Pháp phẩm vân 。 佛子諸佛世尊有十種法普遍法界何等為十。 Phật tử chư Phật Thế tôn hữu thập chủng Pháp phổ biến Pháp giới hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂一切諸佛有無邊際身色相清淨。 sở vị nhất thiết chư Phật hữu vô biên tế thân sắc tướng thanh tịnh 。 普入諸趣而無染著。二無障礙眼於一切法悉能明見。 phổ nhập chư thú nhi vô nhiễm trước/trứ 。nhị vô chướng ngại nhãn ư nhất thiết Pháp tất năng minh kiến 。 三無礙耳悉能解了一切音聲。 tam vô ngại nhĩ tất năng giải liễu nhất thiết âm thanh 。 四鼻能到諸佛自在彼岸。 tứ tỳ năng đáo chư Phật tự tại bỉ ngạn 。 五有廣長舌出妙音聲周遍法界。六身應眾生心咸令得見。 ngũ hữu quảng trường/trưởng thiệt xuất diệu âm thanh chu biến pháp giới 。lục thân ưng chúng sanh tâm hàm lệnh đắc kiến 。 七意住於無礙平等法身。 thất ý trụ/trú ư vô ngại bình đẳng pháp thân 。 八無礙解脫示現無盡大神通力。九清淨世界隨眾生樂。 bát vô ngại giải thoát thị hiện vô tận đại thần thông lực 。cửu thanh tịnh thế giới tùy chúng sanh lạc/nhạc 。 現眾佛土種種莊嚴。而於其中不生染著。 hiện chúng Phật thổ chủng chủng trang nghiêm 。nhi ư kỳ trung bất sanh nhiễm trước 。 十菩薩行願得圓滿智。遊戲自在悉能通達一切佛法。釋曰。 thập Bồ-tát hạnh nguyện đắc viên mãn trí 。du hí tự tại tất năng thông đạt nhất thiết Phật Pháp 。thích viết 。 十句之中皆如初句。有一切諸佛有無邊際言。 thập cú chi trung giai như sơ cú 。hữu nhất thiết chư Phật hữu vô biên tế ngôn 。 舌中有廣長故關無邊際語。 thiệt trung hữu quảng trường/trưởng cố quan vô biên tế ngữ 。 七心佛安住見者。不思議品云。諸佛世尊有十種無量住。 thất tâm Phật an trụ kiến giả 。bất tư nghị phẩm vân 。chư Phật Thế tôn hữu thập chủng vô lượng trụ/trú 。 所謂常住大悲。住種種身作諸佛事。 sở vị thường trụ đại bi 。trụ/trú chủng chủng thân tác chư Phật sự 。 住平等意轉淨法輪。住四辯才。 trụ/trú bình đẳng ý chuyển tịnh Pháp luân 。trụ/trú tứ biện tài 。 說無量法住不思議一切佛法。住清淨音遍無量土。 thuyết vô lượng pháp trụ bất tư nghị nhất thiết Phật Pháp 。trụ/trú thanh tịnh âm biến vô lượng độ 。 住不可說甚深法界現一切最勝神通。 trụ/trú bất khả thuyết thậm thâm Pháp giới Hiện-Nhất-Thiết tối thắng thần thông 。 住能開示無有障礙究竟之法。釋曰。 trụ/trú năng khai thị vô hữu chướng ngại cứu cánh chi Pháp 。thích viết 。 此是佛心之所住也。經唯九句應開淨音遍無量土為二。 thử thị Phật tâm chi sở trụ dã 。Kinh duy cửu cú ưng khai tịnh âm biến vô lượng độ vi/vì/vị nhị 。 八三昧佛無量無依見者。不思議品云。 bát Tam Muội Phật vô lượng vô y kiến giả 。bất tư nghị phẩm vân 。 諸佛世尊有十種無量不可思議佛三昧何等為 chư Phật Thế tôn hữu thập chủng vô lượng bất khả tư nghị Phật tam muội hà đẳng vi/vì/vị 十。所謂一切諸佛恒在正定。 thập 。sở vị nhất thiết chư Phật hằng tại chánh định 。 於一念中遍一切處。普為眾生廣說妙法。 ư nhất niệm trung biến nhất thiết xứ 。phổ vi/vì/vị chúng sanh quảng thuyết diệu pháp 。 二普為眾生說無我際。三普入三世。 nhị phổ vi/vì/vị chúng sanh thuyết vô ngã tế 。tam phổ nhập tam thế 。 四普入十方廣大佛剎。五普現無量種種佛身。 tứ phổ nhập thập phương quảng đại Phật sát 。ngũ phổ hiện vô lượng chủng chủng Phật thân 。 六隨諸眾生種種心解現身語意。七說一切法離欲真際。 lục tùy chư chúng sanh chủng chủng tâm giải hiện thân ngữ ý 。thất thuyết nhất thiết pháp ly dục chân tế 。 八演說一切緣起自性。 bát diễn thuyết nhất thiết duyên khởi tự tánh 。 九示現無量世出世間廣大莊嚴。令諸眾生常得見佛。 cửu thị hiện vô lượng thế xuất thế gian quảng đại trang nghiêm 。lệnh chư chúng sanh thường đắc kiến Phật 。 十令諸眾生悉得通達一切佛法。 thập lệnh chư chúng sanh tất đắc thông đạt nhất thiết Phật Pháp 。 無量解脫究竟到於無上彼岸。釋曰。具足皆如初句。 vô lượng giải thoát cứu cánh đáo ư vô thượng bỉ ngạn 。thích viết 。cụ túc giai như sơ cú 。 有一切諸佛恒在正定於一念中遍一切處之言。 hữu nhất thiết chư Phật hằng tại chánh định ư nhất niệm trung biến nhất thiết xứ chi ngôn 。 雖有此無量而心無所依。 tuy hữu thử vô lượng nhi tâm vô sở y 。 九本性佛明了見明了即是智身故。四十七云。 cửu bổn tánh Phật minh liễu kiến minh liễu tức thị trí thân cố 。tứ thập thất vân 。 諸佛世尊有十種知一切法盡無有餘。何等為十。 chư Phật Thế tôn hữu thập chủng tri nhất thiết pháp tận vô hữu dư 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂一知過去一切法盡無有餘。二知未來一切法。 sở vị nhất tri quá khứ nhất thiết pháp tận vô hữu dư 。nhị tri vị lai nhất thiết pháp 。 三知現在一切法。四知一切語言法。 tam tri hiện tại nhất thiết pháp 。tứ tri nhất thiết ngữ ngôn Pháp 。 五知一切眾生心。六知一切菩薩善根上中下種種分位。 ngũ tri nhất thiết chúng sanh tâm 。lục tri nhất thiết Bồ Tát thiện căn thượng trung hạ chủng chủng phần vị 。 七知一切佛圓滿智及諸善根不增不減。 thất tri nhất thiết Phật viên mãn trí cập chư thiện căn bất tăng bất giảm 。 八知一切法皆從緣起。九知一切世界種。 bát tri nhất thiết pháp giai tùng duyên khởi 。cửu tri nhất thiết thế giới chủng 。 十知一切法界中如因陀羅網諸差別事。 thập tri nhất thiết pháp giới trung như nhân đà la võng chư sái biệt sự 。 釋曰。十句皆有盡無有餘之言。 thích viết 。thập cú giai hữu tận vô hữu dư chi ngôn 。 十隨樂佛普受見者。普能受領隨樂現故。 thập tùy lạc/nhạc Phật phổ thọ/thụ kiến giả 。phổ năng thọ lĩnh tùy lạc/nhạc hiện cố 。 即四十六諸佛世尊於一切世界一切時有十種佛事。 tức tứ thập lục chư Phật Thế tôn ư nhất thiết thế giới nhất thiết thời hữu thập chủng Phật sự 。 何等為十。一者若有眾生專心憶念。則現其前。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả nhược hữu chúng sanh chuyên tâm ức niệm 。tức hiện kỳ tiền 。 二者若有眾生心不調順則為說法。 nhị giả nhược hữu chúng sanh tâm bất điều thuận tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。 三者若有眾生能生淨信必令獲得無量善根。 tam giả nhược hữu chúng sanh năng sanh tịnh tín tất lệnh hoạch đắc vô lượng thiện căn 。 四者若有眾生能入法位。 tứ giả nhược hữu chúng sanh năng nhập pháp vị 。 悉能現證無不了知五者教化眾生無有疲厭。 tất năng hiện chứng vô bất liễu tri ngũ giả giáo hóa chúng sanh vô hữu bì yếm 。 六者遊諸佛剎往來無礙。 lục giả du chư Phật sát vãng lai vô ngại 。 七者大悲不捨一切眾生八者現變化身恒不斷絕九者神通自在 thất giả đại bi bất xả nhất thiết chúng sanh bát giả hiện biến hóa thân hằng bất đoạn tuyệt cửu giả thần thông tự tại 未曾休息。 vị tằng hưu tức 。 十者安住法界能遍觀察是為十。釋曰。斯則普隨眾生之所受也。 疏。 thập giả an trụ pháp giới năng biến quan sát thị vi/vì/vị thập 。thích viết 。tư tức phổ tùy chúng sanh chi sở thọ dã 。 sớ 。 又如瑜伽九十下重釋淨戒。先舉所治。 hựu như du già cửu thập hạ trọng thích tịnh giới 。tiên cử sở trì 。 後亦有五相下舉其能治。此五亦可對前五。 hậu diệc hữu ngũ tướng hạ cử kỳ năng trì 。thử ngũ diệc khả đối tiền ngũ 。 唯三四不次。一由佛許還淨故不自責。 duy tam tứ bất thứ 。nhất do Phật hứa hoàn tịnh cố bất tự trách 。 二由滅無知不懼天所訶。 nhị do diệt vô tri bất cụ Thiên sở ha 。 三已生無犯之意不懼惡名。四於同行悔不懼同行之責。 tam dĩ sanh vô phạm chi ý bất cụ ác danh 。tứ ư đồng hạnh/hành/hàng hối bất cụ đồng hạnh/hành/hàng chi trách 。 五佛許悔除故不懼惡道。 ngũ Phật hứa hối trừ cố bất cụ ác đạo 。 而其實義此五通能治於前五。 疏。 nhi kỳ thật nghĩa thử ngũ thông năng trì ư tiền ngũ 。 sớ 。 俱舍十九云一慢等者然文具有。疏引彼論以釋今經。 câu xá thập cửu vân nhất mạn đẳng giả nhiên văn cụ hữu 。sớ dẫn bỉ luận dĩ thích kim Kinh 。 恐不知主客今重具引。俱舍云。 khủng bất tri chủ khách kim trọng cụ dẫn 。câu xá vân 。 慢七九從三皆通見修斷。瑜伽雜集大同俱舍。今依俱舍。疏中三。 mạn thất cửu tùng tam giai thông kiến tu đoạn 。du già tạp tập Đại đồng câu xá 。kim y câu xá 。sớ trung tam 。 一依俱舍列名。二今文下對文開合。 nhất y câu xá liệt danh 。nhị kim văn hạ đối văn khai hợp 。 三前三即慢下釋文。 tam tiền tam tức mạn hạ thích văn 。 先別釋初三於中二意初標。次故彼論下全引論文正釋慢義。 tiên biệt thích sơ tam ư trung nhị ý sơ tiêu 。thứ cố bỉ luận hạ toàn dẫn luận văn chánh thích mạn nghĩa 。 初一輕人下別釋三句。 疏。四自高下釋過慢。 sơ nhất khinh nhân hạ biệt thích tam cú 。 sớ 。tứ tự cao hạ thích quá mạn 。 從是於他下全是論文。五中先指同會釋。 tùng thị ư tha hạ toàn thị luận văn 。ngũ trung tiên chỉ đồng hội thích 。 二有德下將經。 nhị hữu đức hạ tướng Kinh 。 就論文具云於他勝謂己勝名慢過慢。慢他過故。六邪慢。 tựu luận văn cụ vân ư tha thắng vị kỷ thắng danh mạn quá mạn 。mạn tha quá/qua cố 。lục tà mạn 。 論具云於實無德中謂己有德名邪慢。 luận cụ vân ư thật vô đức trung vị kỷ hữu đức danh tà mạn 。 上皆論文下即論釋。從自起誹謗下疏牒今經會通論文。 thượng giai luận văn hạ tức luận thích 。tùng tự khởi phỉ báng hạ sớ điệp kim Kinh hội thông luận văn 。 七卑慢中疏以經就論。即自求高座下是。 thất ty mạn trung sớ dĩ Kinh tựu luận 。tức tự cầu cao tọa hạ thị 。 論具足云。於多分勝謂己少劣。 luận cụ túc vân 。ư đa phần thắng vị kỷ thiểu liệt 。 名為卑慢餘皆疏釋。八亦邪慢者。即見有德人下是也。 danh vi ty mạn dư giai sớ thích 。bát diệc tà mạn giả 。tức kiến hữu đức nhân hạ thị dã 。 嚬慼麁獷即是惡行。 tần Thích thô quánh tức thị ác hành 。 此即將前論中成就惡行收之。九言我慢所吞故者。 thử tức tướng tiền luận trung thành tựu ác hành thu chi 。cửu ngôn ngã mạn sở thôn cố giả 。 以經釋成知是我慢。若論具云。 dĩ Kinh thích thành tri thị ngã mạn 。nhược/nhã luận cụ vân 。 執我我所令心高舉名為我慢。恃我起故。釋曰。 chấp ngã ngã sở lệnh tâm cao cử danh vi ngã mạn 。thị ngã khởi cố 。thích viết 。 疏以易故不引論釋十即增上慢下。疏中先以經會論。 sớ dĩ dịch cố bất dẫn luận thích thập tức tăng thượng mạn hạ 。sớ trung tiên dĩ Kinh hội luận 。 後其但以下隨難重釋。前中具足論云。 hậu kỳ đãn dĩ hạ tùy nạn/nan trọng thích 。tiền trung cụ túc luận vân 。 未得謂得名增上慢。瑜伽云。己無實德謂己有德。 vị đắc vị đắc danh tăng thượng mạn 。du già vân 。kỷ vô thật đức vị kỷ hữu đức 。 雜集云。 tạp tập vân 。 謂於未得上勝證法計己已得上勝證法。疏會釋論文易可知。上論偈云。 vị ư vị đắc thượng thắng chứng Pháp kế kỷ dĩ đắc thượng thắng chứng Pháp 。sớ hội thích luận văn dịch khả tri 。thượng luận kệ vân 。 慢七九從三者。即是九慢從前七慢三慢而生。 mạn thất cửu tùng tam giả 。tức thị cửu mạn tùng tiền thất mạn tam mạn nhi sanh 。 言九慢者。發智論云。 ngôn cửu mạn giả 。phát trí luận vân 。 一我勝慢類二我等慢類三我劣慢類四有勝我慢類。五有等我慢類。 nhất ngã thắng mạn loại nhị ngã đẳng mạn loại tam ngã liệt mạn loại tứ hữu thắng ngã mạn loại 。ngũ hữu đẳng ngã mạn loại 。 六有劣我慢類。七無勝我慢類。 lục hữu liệt ngã mạn loại 。thất Vô thắng ngã mạn loại 。 八無等我慢類。九無劣我慢類。言從三者。一慢。 bát vô đẳng ngã mạn loại 。cửu vô liệt ngã mạn loại 。ngôn tùng tam giả 。nhất mạn 。 二過慢三卑慢。初三中一我勝慢類。從前過慢出。 nhị quá mạn tam ty mạn 。sơ tam trung nhất ngã thắng mạn loại 。tùng tiền quá mạn xuất 。 二我等慢類從前慢出。 nhị ngã đẳng mạn loại tùng tiền mạn xuất 。 三我劣慢類從卑慢出。四五六三如次。 tam ngã liệt mạn loại tùng ty mạn xuất 。tứ ngũ lục tam như thứ 。 從卑慢及慢并過慢出。七八九三如次從慢過慢卑慢中出。 tùng ty mạn cập mạn tinh quá mạn xuất 。thất bát cửu tam như thứ tùng mạn quá mạn ty mạn trung xuất 。 釋曰。然上九慢既從三生。 thích viết 。nhiên thượng cửu mạn ký tùng tam sanh 。 則成三三皆有別相。論更不釋細詳可見。但有難云。 tức thành tam tam giai hữu biệt tướng 。luận cánh bất thích tế tường khả kiến 。đãn hữu nạn/nan vân 。 問於多分勝謂己劣卑慢可成。 vấn ư đa phần thắng vị kỷ liệt ty mạn khả thành 。 有高處故無劣我慢。高處是何。 hữu cao xứ/xử cố vô liệt ngã mạn 。cao xứ/xử thị hà 。 答謂自愛樂勝有情聚反顧己身。雖知極劣而自尊重得成無劣。 đáp vị tự ái lạc/nhạc thắng hữu tình tụ phản cố kỷ thân 。tuy tri cực liệt nhi tự tôn trọng đắc thành vô liệt 。 我慢類也。言皆通見修斷者。 ngã mạn loại dã 。ngôn giai thông kiến tu đoạn giả 。 七九同故云皆通也緣見所斷起者名見所斷。 thất cửu đồng cố vân giai thông dã duyên kiến sở đoạn khởi giả danh kiến sở đoạn 。 緣事起者名修所斷。 疏。若約八慢等者。 duyên sự khởi giả danh tu sở đoạn 。 sớ 。nhược/nhã ước bát mạn đẳng giả 。 即刊定意涅槃成實者。皆有八慢。天台智者引文殊問經。 tức khan định ý Niết-Bàn thành thật giả 。giai hữu bát mạn 。Thiên Thai trí giả dẫn Văn Thù Vấn Kinh 。 釋法華八鳥。明八慢。謂一盛壯慢如鵄。 thích Pháp hoa bát điểu 。minh bát mạn 。vị nhất thịnh tráng mạn như 鵄。 二性慢如梟。三富慢如鵰。四自在慢如鷲。 nhị tánh mạn như kiêu 。tam phú mạn như điêu 。tứ tự tại mạn như thứu 。 五壽命慢如烏。六聰明慢如鵲。七行善慢如鳩。 ngũ thọ mạng mạn như ô 。lục thông minh mạn như thước 。thất hạnh/hành/hàng thiện mạn như cưu 。 九色慢如鴿(五十九經)疏諸經論中多用初緣 cửu sắc mạn như cáp (ngũ thập cửu Kinh )sớ chư Kinh luận trung đa dụng sơ duyên 者。謂今此菩薩自然化生等。智論皆然。 giả 。vị kim thử Bồ Tát tự nhiên hóa sanh đẳng 。Trí luận giai nhiên 。 探玄記有問云。據此經兜率命終即入胎等。 tham huyền kí hữu vấn vân 。cứ thử Kinh Đâu Suất mạng chung tức nhập thai đẳng 。 何故梁攝論明化身二十年在中陰。 hà cố lương nhiếp luận minh hóa thân nhị thập niên tại trung uẩn 。 真諦三藏金光明疏中釋云。有小乘別部云。 chân đế Tam Tạng kim quang minh sớ trung thích vân 。hữu Tiểu thừa biệt bộ vân 。 聽待父母受生竟故二十年在中陰。釋曰。 thính đãi phụ mẫu thọ sanh cánh cố nhị thập niên tại trung uẩn 。thích viết 。 此乃機見不同故。言二十年等多小劣見。 疏。 thử nãi ky kiến bất đồng cố 。ngôn nhị thập niên đẳng đa tiểu liệt kiến 。 sớ 。 五乘願化生者。明非沒生也。 疏。 ngũ thừa nguyện hóa sanh giả 。minh phi một sanh dã 。 sớ 。 誰能於佛恃種族者。瑞應經云。 thùy năng ư Phật thị chủng tộc giả 。thụy ưng Kinh vân 。 從劫初已來代代相承。作轉輪聖王。 tùng kiếp sơ dĩ lai đại đại tướng thừa 。tác Chuyển luân Thánh Vương 。 近來四代雖不作轉輪聖王。而作人中之王明是萬代金輪之種。 cận lai tứ đại tuy bất tác Chuyển luân Thánh Vương 。nhi tác nhân trung chi Vương minh thị vạn đại kim luân chi chủng 。 故種族無上。 疏。說智慧藏為胎藏者。 cố chủng tộc vô thượng 。 sớ 。thuyết trí tuệ tạng vi/vì/vị thai tạng giả 。 顯智德生佛。以離垢藏即是斷德。 hiển trí đức sanh Phật 。dĩ ly cấu tạng tức thị đoạn đức 。 以法界藏即五藏之一。正是法身。八即般若九即解脫。 dĩ pháp giới tạng tức ngũ tạng chi nhất 。chánh thị pháp thân 。bát tức Bát-nhã cửu tức giải thoát 。 乃用三德為胎藏耳。故下疏合為能所。 nãi dụng tam đức vi/vì/vị thai tạng nhĩ 。cố hạ sớ hợp vi/vì/vị năng sở 。 證智之與斷皆能證也。 疏。十方各行七步者。 chứng trí chi dữ đoạn giai năng chứng dã 。 sớ 。thập phương các hạnh/hành/hàng thất bộ giả 。 即涅槃第四如來性品云。善男子此閻浮提林微尼園。 tức Niết-Bàn đệ tứ Như Lai tánh phẩm vân 。Thiện nam tử thử Diêm-phù-đề Lâm-vi-ni viên 。 示現從母摩耶而生。生已即能東行七步。 thị hiện tùng mẫu Ma Da nhi sanh 。sanh dĩ tức năng Đông hành thất bộ 。 唱如是言。我於人天阿修羅中最尊最上。 xướng như thị ngôn 。ngã ư nhân thiên A-tu-la trung tối tôn tối thượng 。 父母人天見以驚喜生希有心。 phụ mẫu nhân thiên kiến dĩ kinh hỉ sanh hy hữu tâm 。 而諸人等謂見嬰兒。而我此身無量劫來久離染法。 nhi chư nhân đẳng vị kiến anh nhi 。nhi ngã thử thân vô lượng kiếp lai cửu ly nhiễm pháp 。 如是身者即是法身。 như thị thân giả tức thị Pháp thân 。 非是肉血筋脈骨髓之所成立。隨順世間眾生法故示為嬰兒。 phi thị nhục huyết cân mạch cốt tủy chi sở thành lập 。tùy thuận thế gian chúng sanh pháp cố thị vi/vì/vị anh nhi 。 南行七步示現欲為無量眾生作上福田。 Nam hạnh/hành/hàng thất bộ thị hiện dục vi/vì/vị vô lượng chúng sanh tác thượng phước điền 。 西行七步示現生盡永斷老死是最後身。 Tây hạnh/hành/hàng thất bộ thị hiện sanh tận vĩnh đoạn lão tử thị tối hậu thân 。 北行七步示現已度諸有生死。 Bắc hạnh/hành/hàng thất bộ thị hiện dĩ độ chư hữu sanh tử 。 東行七步示為眾生而作導首。 Đông hành thất bộ thị vi/vì/vị chúng sanh nhi tác đạo thủ 。 四維七步示現斷滅種種煩惱四魔種性。成於如來應供正遍知。 tứ duy thất bộ thị hiện đoạn điệt chủng chủng phiền não tứ ma chủng tánh 。thành ư Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 上行七步示現不為不淨之物而所染污。 thượng hạnh/hành/hàng thất bộ thị hiện bất vi ất tịnh chi vật nhi sở nhiễm ô 。 猶如虛空。下行七步示現法雨滅地獄火。 do như hư không 。hạ hạnh/hành/hàng thất bộ thị hiện Pháp vũ diệt địa ngục hỏa 。 令彼眾生受安隱樂。毀禁戒者示作霜雹。 疏。 lệnh bỉ chúng sanh thọ/thụ an ổn lạc/nhạc 。hủy cấm giới giả thị tác sương bạc 。 sớ 。 顯自在奇特下。總顯大意。 疏。如瞿波者。 hiển tự tại kì đặc hạ 。tổng hiển đại ý 。 sớ 。như Cồ ba giả 。 七十五中廣說因起。 疏。三一言罵佛。 thất thập ngũ trung quảng thuyết nhân khởi 。 sớ 。tam nhất ngôn mạ Phật 。 六載受饑緣如大乘方便經第二者經有三卷。 lục tái thọ/thụ cơ duyên như Đại-Thừa phương tiện Kinh đệ nhị giả Kinh hữu tam quyển 。 亦編入寶積部中。當第一百六十八。此即當一百七經。 diệc biên nhập Bảo Tích bộ trung 。đương đệ nhất bách lục thập bát 。thử tức đương nhất bách thất Kinh 。 先總云。善男子汝今善聽。 tiên tổng vân 。Thiện nam tử nhữ kim thiện thính 。 以何因緣菩薩苦行六年。 dĩ hà nhân duyên Bồ Tát khổ hạnh lục niên 。 善男子非是菩薩宿業餘報受此苦也。 Thiện nam tử phi thị Bồ Tát tú nghiệp dư báo thọ/thụ thử khổ dã 。 欲令眾生於一切惡業報中生厭患心歸向菩提。釋曰下經文廣今當略引。 dục lệnh chúng sanh ư nhất thiết ác nghiệp báo trung sanh yếm hoạn tâm quy hướng Bồ-đề 。thích viết hạ Kinh văn quảng kim đương lược dẫn 。 復次善男子昔迦葉佛時。有婆羅門子名樹提。 phục thứ Thiện nam tử tích Ca-diếp Phật thời 。hữu Bà-la-môn tử danh thụ đề 。 有親友五人久近惡友失菩提心。 hữu thân hữu ngũ nhân cửu cận ác hữu thất Bồ-đề tâm 。 奉事外道不能信解佛語佛法。彼師自言我是世尊。 phụng sự ngoại đạo bất năng tín giải Phật ngữ Phật Pháp 。bỉ sư tự ngôn ngã thị Thế Tôn 。 樹提欲引五人轉其邪心。 thụ đề dục dẫn ngũ nhân chuyển kỳ tà tâm 。 至瓦師所作如是言。我不欲見禿頭道人。 chí ngõa sư sở tác như thị ngôn 。ngã bất dục kiến ngốc đầu đạo nhân 。 何有禿人能得菩提道。菩提之道甚深難得。 hà hữu ngốc nhân năng đắc Bồ-đề đạo 。Bồ-đề chi đạo thậm thâm nan đắc 。 後經少時與彼五人在一屏處。瓦師往彼讚佛功德。 hậu Kinh thiểu thời dữ bỉ ngũ nhân tại nhất bình xứ/xử 。ngõa sư vãng bỉ tán Phật công đức 。 令住見佛。樹提思惟五人根生。 lệnh trụ/trú kiến Phật 。thụ đề tư tánh ngũ nhân căn sanh 。 我若讚佛必彼生疑。自護本願故。 ngã nhược/nhã tán Phật tất bỉ sanh nghi 。tự hộ Bổn Nguyện cố 。 般若波羅蜜報行方便故作如是言。我不欲見禿頭道人。 Bát-nhã Ba-la-mật báo hạnh/hành/hàng phương tiện cố tác như thị ngôn 。ngã bất dục kiến ngốc đầu đạo nhân 。 何有禿人能得菩提。菩提之道甚深難得。 hà hữu ngốc nhân năng đắc Bồ-đề 。Bồ-đề chi đạo thậm thâm nan đắc 。 云般若波羅報者菩薩行般若波羅蜜無有 vân Bát-nhã Ba La báo giả Bồ-Tát hành Bát-nhã Ba-la-mật vô hữu 菩提想。無有佛想不見佛菩提。 Bồ-đề tưởng 。vô hữu Phật tưởng bất kiến Phật Bồ-đề 。 不於內外中間見菩提。知菩提空故行於方便。 bất ư nội ngoại trung gian kiến Bồ-đề 。tri Bồ-đề không cố hạnh/hành/hàng ư phương tiện 。 作如是語。後於一時與五人在河水邊。 tác như thị ngữ 。hậu ư nhất thời dữ ngũ nhân tại hà thủy biên 。 瓦師承佛神力即至其所。 ngõa sư thừa Phật thần lực tức chí kỳ sở 。 讚佛難遇固不肯去。瓦師遂捉其髮牽至彼所。 tán Phật nạn/nan ngộ cố bất khẳng khứ 。ngõa sư toại tróc kỳ phát khiên chí bỉ sở 。 五人隨往彼之國法。執人髮者罪應至死。 ngũ nhân tùy vãng bỉ chi quốc Pháp 。chấp nhân phát giả tội ưng chí tử 。 時人見之皆言佛有何德。乃令瓦師忘死引之。 thời nhân kiến chi giai ngôn Phật hữu hà đức 。nãi lệnh ngõa sư vong tử dẫn chi 。 既至佛所。五人禮敬發心呵責樹提。 ký chí Phật sở 。ngũ nhân lễ kính phát tâm ha trách thụ đề 。 又聞佛德辯才發菩提心。 hựu văn Phật đức biện tài phát Bồ-đề tâm 。 為說菩薩藏不退轉陀羅尼金剛句無生法忍。五人得無生忍。釋曰。 vi/vì/vị thuyết Bồ-tát tạng Bất-thoái-chuyển Đà-la-ni Kim cương cú Vô sanh Pháp nhẫn 。ngũ nhân đắc vô sanh nhẫn 。thích viết 。 是如菩薩為化五人般若觀空而發於言。 thị như Bồ Tát vi/vì/vị hóa ngũ nhân Bát-nhã quán không nhi phát ư ngôn 。 即大乘方便豈有報耶。 疏。 tức Đại-Thừa phương tiện khởi hữu báo da 。 sớ 。 四五濁眾生皆有重罪至亦如彼說者。即其後經云。 tứ ngũ trược chúng sanh giai hữu trọng tội chí diệc như bỉ thuyết giả 。tức kỳ hậu Kinh vân 。 復次菩薩爾時為化五人示自業報。 phục thứ Bồ Tát nhĩ thời vi/vì/vị hóa ngũ nhân thị tự nghiệp báo 。 使餘若知不知苦樂報者念言。 sử dư nhược/nhã tri bất tri khổ lạc/nhạc báo giả niệm ngôn 。 一言誹謗迦葉佛而彼菩薩得解脫。況我不知而作惡言。 nhất ngôn phỉ báng Ca-diếp Phật nhi bỉ Bồ Tát đắc giải thoát 。huống ngã bất tri nhi tác ác ngôn 。 是故我今當自悔除一切過業更不得作。釋曰。 thị cố ngã kim đương tự hối trừ nhất thiết quá/qua nghiệp cánh bất đắc tác 。thích viết 。 然化五人言義明顯示六年之意。 nhiên hóa ngũ nhân ngôn nghĩa minh hiển thị lục niên chi ý 。 事猶未顯恐是五人兼已為六耳。彼五人似當五俱輪。 sự do vị hiển khủng thị ngũ nhân kiêm dĩ vi/vì/vị lục nhĩ 。bỉ ngũ nhân tự đương ngũ câu luân 。 經文又云。為伏諸外道日食一麻一麥。 Kinh văn hựu vân 。vi/vì/vị phục chư ngoại đạo nhật thực/tự nhất ma nhất mạch 。 故又為化五千二百麁行諸天及外神仙麁行菩薩。 cố hựu vi/vì/vị hóa ngũ thiên nhị bách thô hạnh/hành/hàng chư Thiên cập ngoại thần tiên thô hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 是名菩薩摩訶薩行於方便。 疏。皆言示者。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ư phương tiện 。 sớ 。giai ngôn thị giả 。 久已降故者即涅槃第二。 cữu dĩ hàng cố giả tức Niết-Bàn đệ nhị 。 佛許受純陀之供云。純陀。施食有二果報無差。何等為二。 Phật hứa thọ/thụ Thuần đà chi cung/cúng vân 。Thuần đà 。thí thực hữu nhị quả báo vô sái 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者受已得阿耨多羅三藐三菩提。 nhất giả thọ/thụ dĩ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 二者受已入於涅槃。純陀不受此言廣難如來。 nhị giả thọ/thụ dĩ nhập ư Niết-Bàn 。Thuần đà bất thọ/thụ thử ngôn quảng nạn/nan Như Lai 。 謂二女先施。是雜食身非金剛身常身法身等。 vị nhị nữ tiên thí 。thị tạp thực/tự thân phi Kim Cương thân thường thân Pháp thân đẳng 。 豈得言同佛。答云。爾時破壞四魔今入涅槃。 khởi đắc ngôn đồng Phật 。đáp vân 。nhĩ thời phá hoại tứ ma kim nhập Niết Bàn 。 亦破四魔。是故我言亦施果報等無差別。 diệc phá tứ ma 。thị cố ngã ngôn diệc thí quả báo đẳng vô sái biệt 。 末後云。 mạt hậu vân 。 如來之身已於無量阿僧祇劫不受飲食。釋曰。此身不受飲食。 Như Lai chi thân dĩ ư vô lượng a-tăng-kì kiếp bất thọ/thụ ẩm thực 。thích viết 。thử thân bất thọ/thụ ẩm thực 。 則顯此身久已降魔。 疏。魔王多是大菩薩者。 tức hiển thử thân cữu dĩ hàng ma 。 sớ 。Ma Vương đa thị đại Bồ-tát giả 。 即淨名經當第二卷不思議品。因說室句廣坐。 tức tịnh danh Kinh đương đệ nhị quyển bất tư nghị phẩm 。nhân thuyết thất cú quảng tọa 。 皆不思議解脫之力方便廣說不思議事。 giai bất tư nghị giải thoát chi lực phương tiện quảng thuyết bất tư nghị sự 。 迦葉悲歎竟。爾時維摩詰語大迦葉言。 Ca-diếp bi thán cánh 。nhĩ thời Duy-Ma-Cật ngữ đại Ca-diếp ngôn 。 仁者十方無量阿僧祇世界中作魔王者。 nhân giả thập phương vô lượng a-tăng-kì thế giới trung tác Ma Vương giả 。 多是住不可思議解脫菩薩。 đa thị trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát Bồ Tát 。 以方便力教化眾生現作魔王。即其文也。 疏。無有惡魔下。 dĩ phương tiện lực giáo hóa chúng sanh hiện tác Ma Vương 。tức kỳ văn dã 。 sớ 。vô hữu ác ma hạ 。 亦大乘方便經意。下指經文。具足經云。 diệc Đại-Thừa phương tiện Kinh ý 。hạ chỉ Kinh văn 。cụ túc Kinh vân 。 菩薩坐菩提樹下。使惡魔波旬至菩提樹下。 Bồ Tát tọa Bồ-đề thụ hạ 。sử ác Ma ba tuần chí Bồ-đề thụ hạ 。 不欲令菩薩成就阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 bất dục lệnh Bồ Tát thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 魔本不能至菩提樹下。 ma bổn bất năng chí Bồ-đề thụ hạ 。 若我不召而能來者無有是處。善男子。爾時菩薩坐菩提樹下。 nhược/nhã ngã bất triệu nhi năng lai giả vô hữu thị xứ 。Thiện nam tử 。nhĩ thời Bồ Tát tọa Bồ-đề thụ hạ 。 如是思惟於四天下誰最尊第一。 như thị tư duy ư tứ thiên hạ thùy tối tôn đệ nhất 。 此四天下今為屬誰。菩薩即知惡魔波旬欲界最尊。 thử tứ thiên hạ kim vi/vì/vị chúc thùy 。Bồ Tát tức tri ác Ma ba tuần dục giới tối tôn 。 今我與魔共鬪。 kim ngã dữ ma cọng đấu 。 魔若不如一切欲界所有眾生悉皆不如。爾時諸天人眾和合。 ma nhược/nhã bất như nhất thiết dục giới sở hữu chúng sanh tất giai bất như 。nhĩ thời chư Thiên Nhân chúng hòa hợp 。 而來到菩提樹下。到已必發清淨信心。下取意引。 nhi lai đáo Bồ-đề thụ hạ 。đáo dĩ tất phát thanh tịnh tín tâm 。hạ thủ ý dẫn 。 魔眾天眾八部見菩薩遊戲發菩提心。 ma chúng Thiên Chúng bát bộ kiến Bồ Tát du hí phát Bồ-đề tâm 。 盡得解脫故。疏云勝降餘伏。 疏。一示德諍者。 tận đắc giải thoát cố 。sớ vân thắng hàng dư phục 。 sớ 。nhất thị đức tránh giả 。 小人力諍故。二破魔佛誰愈者愈猶勝也。 tiểu nhân lực tránh cố 。nhị phá ma Phật thùy dũ giả dũ do thắng dã 。 經文自顯亦方便經意。第三緣即彼經次文云。 Kinh văn tự hiển diệc phương tiện Kinh ý 。đệ tam duyên tức bỉ Kinh thứ văn vân 。 善男子菩薩如是思惟已。放眉間白毫相光。 Thiện nam tử Bồ Tát như thị tư duy dĩ 。phóng my gian bạch hào tướng quang 。 能令波旬宮殿黑暗。 năng lệnh Ba-tuần cung điện hắc ám 。 爾時三千大千世界以光明照故。普令大明。此光明中出如是聲。 nhĩ thời tam thiên đại thiên thế giới dĩ quang minh chiếu cố 。phổ lệnh Đại Minh 。thử quang minh trung xuất như thị thanh 。 彼釋種子出家學道。 bỉ Thích chủng tử xuất gia học đạo 。 今當成阿耨多羅三藐三菩提。過魔境界勝出魔眾。 kim đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。quá/qua ma cảnh giới thắng xuất ma chúng 。 減損當來一切魔眾。令彼菩薩與魔共戰。 giảm tổn đương lai nhất thiết ma chúng 。lệnh bỉ Bồ Tát dữ ma cọng chiến 。 善男子爾時波旬聞是聲已。心大憂愁如箭入心。 Thiện nam tử nhĩ thời Ba-tuần văn thị thanh dĩ 。tâm Đại ưu sầu như tiến nhập tâm 。 時魔波旬嚴四種兵。滿三十六由旬欲為留難。 thời Ma ba tuần nghiêm tứ chủng binh 。mãn tam thập lục do-tuần dục vi/vì/vị lưu nạn/nan 。 菩薩爾時住大慈悲及大智慧。以智慧金色之手。 Bồ Tát nhĩ thời trụ/trú đại từ bi cập đại trí tuệ 。dĩ trí tuệ kim sắc chi thủ 。 而以指地。一切魔眾尋即散壞魔眾。 nhi dĩ chỉ địa 。nhất thiết ma chúng tầm tức tán hoại ma chúng 。 壞已八萬四千億天龍鬼神乾闥婆阿修羅迦樓羅緊 hoại dĩ bát vạn tứ thiên ức Thiên Long quỷ thần Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn 那羅魔睺羅伽拘槃茶。 na la ma hầu La già câu bàn trà 。 如是大眾見菩薩威德身體殊妙容顏端嚴威力勇健。 như thị Đại chúng kiến Bồ Tát uy đức thân thể thù diệu dung nhan đoan nghiêm uy lực dũng kiện 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 是名菩薩摩訶薩行於方便。釋曰。疏但義引耳。疏及本行集者。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ư phương tiện 。thích viết 。sớ đãn nghĩa dẫn nhĩ 。sớ cập bổn hạnh/hành/hàng tập giả 。 大意則同但文廣耳。故彼經意。 đại ý tức đồng đãn văn quảng nhĩ 。cố bỉ Kinh ý 。 諸天本見魔王自在將謂勝佛。故決彼疑令知佛勝。 chư Thiên bổn kiến Ma Vương tự tại tướng vị Thắng Phật 。cố quyết bỉ nghi lệnh tri Phật thắng 。 七一被者。亦涅槃經云。爾時欲界主魔王波旬。 thất nhất bị giả 。diệc Niết Bàn Kinh vân 。nhĩ thời dục giới chủ ma vương ba tuần 。 與其眷屬諸天采女無量無邊阿僧祇眾。 dữ kỳ quyến thuộc chư Thiên thải nữ vô lượng vô biên a-tăng-kì chúng 。 開地獄門施清淨水。因而告曰。 khai địa ngục môn thí thanh tịnh thủy 。nhân nhi cáo viết 。 汝等今者無所能為。唯當專念如來應正遍知。 nhữ đẳng kim giả vô sở năng vi/vì/vị 。duy đương chuyên niệm Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 建立最後隨喜供養。令汝等長夜中獲安隱樂。 kiến lập tối hậu tùy hỉ cúng dường 。lệnh nhữ đẳng trường/trưởng dạ trung hoạch an ổn lạc/nhạc 。 時魔波旬即於地獄息諸刀劍等。次云。 thời Ma ba tuần tức ư địa ngục tức chư đao kiếm đẳng 。thứ vân 。 持諸供具勝過一切人天所設。 trì chư cung cụ thắng quá nhất thiết nhân thiên sở thiết 。 其蓋小者覆中千界。來至佛所稽首佛足白佛言。 kỳ cái tiểu giả phước trung thiên giới 。lai chí Phật sở khể thủ Phật túc bạch Phật ngôn 。 我等今者愛樂大乘守護大乘。 ngã đẳng kim giả ái lạc Đại-Thừa thủ hộ Đại-Thừa 。 世尊若有善男子善女人。為供養故。為怖畏故。為誑他故。 Thế Tôn nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。vi/vì/vị cúng dường cố 。vi ố úy cố 。vi/vì/vị cuống tha cố 。 為財利故。 vi/vì/vị tài lợi cố 。 為隨他故受是大乘或真或偽我等爾時當為是人除滅怖畏。說如是呪。 vi/vì/vị tùy tha cố thọ/thụ thị Đại-Thừa hoặc chân hoặc ngụy ngã đẳng nhĩ thời đương vi/vì/vị thị nhân trừ diệt bố úy 。thuyết như thị chú 。  啅枳咤咤羅啅枳盧訶隷摩訶盧訶隷訶囉遮  啅chỉ trá trá La 啅chỉ lô ha lệ Ma-ha lô ha lệ ha La già 囉多囉莎訶 釋曰。此即翻護法文也。 疏。 La đa La bà ha  thích viết 。thử tức phiên hộ pháp văn dã 。 sớ 。 小乘以眼智明覺繫於四諦等者。 Tiểu thừa dĩ nhãn trí minh giác hệ ư Tứ đế đẳng giả 。 已見出現法輪章中。 疏。次四智具即四悉檀者。 dĩ kiến xuất hiện Pháp luân chương trung 。 sớ 。thứ tứ trí cụ tức tứ tất đàn giả 。 問明已廣。即智論第一論別有解釋。總名悉檀者。 vấn minh dĩ quảng 。tức Trí luận đệ nhất luận biệt hữu giải thích 。tổng danh tất đàn giả 。 諸三藏譯皆云義宗。具云悉檀多。 chư Tam Tạng dịch giai vân nghĩa tông 。cụ vân tất đàn đa 。 有云遍施乃意釋耳。疏第十涅槃下初總明。 hữu vân biến thí nãi ý thích nhĩ 。sớ đệ thập Niết-Bàn hạ sơ tổng minh 。 後初二下別釋。 hậu sơ nhị hạ biệt thích 。 此中即用涅槃第二經因三修比丘歎無常等以為上想。佛廣訶之。 thử trung tức dụng Niết-Bàn đệ nhị Kinh nhân tam tu Tỳ-kheo thán vô thường đẳng dĩ vi/vì/vị thượng tưởng 。Phật quảng ha chi 。 後為正說云。汝等若言我亦修習無常苦無我想。 hậu vi/vì/vị chánh thuyết vân 。nhữ đẳng nhược/nhã ngôn ngã diệc tu tập vô thường khổ vô ngã tưởng 。 是三種修無有實義。我今當說勝三修法。 thị tam chủng tu vô hữu thật nghĩa 。ngã kim đương thuyết thắng tam tu pháp 。 苦者計樂樂者計苦。是顛倒法。 khổ giả kế lạc/nhạc lạc/nhạc giả kế khổ 。thị điên đảo Pháp 。 無常計常常計無常。是顛倒法。無我計我我計無我。 vô thường kế thường thường kế vô thường 。thị điên đảo Pháp 。vô ngã kế ngã ngã kế vô ngã 。 是顛倒法。不淨計淨淨計不淨。是顛倒法。 thị điên đảo Pháp 。bất tịnh kế tịnh tịnh kế bất tịnh 。thị điên đảo Pháp 。 如是等四顛倒法。是人不知正修諸法。 như thị đẳng tứ điên đảo Pháp 。thị nhân bất tri chánh tu chư Pháp 。 汝諸比丘於苦法中生於樂想。於無常中生於常想。 nhữ chư Tỳ-kheo ư khổ Pháp trung sanh ư lạc/nhạc tưởng 。ư vô thường trung sanh ư thường tưởng 。 於無我中生於我想。於不淨中生於淨想。 ư vô ngã trung sanh ư ngã tưởng 。ư bất tịnh trung sanh ư tịnh tưởng 。 世間亦有常樂我淨。出世亦有常樂我淨。 thế gian diệc hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh 。xuất thế diệc hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 世間法者。有字無義。出世法者。有字有義。 thế gian pháp giả 。hữu tự vô nghĩa 。xuất thế Pháp giả 。hữu tự hữu nghĩa 。 何以故。世間之法有四顛倒故不知義。 hà dĩ cố 。thế gian chi pháp hữu tứ điên đảo cố bất tri nghĩa 。 所以者何。有想倒心倒見倒。 sở dĩ giả hà 。hữu tưởng đảo tâm đảo kiến đảo 。 以三倒故世間之人樂中見苦常見無常。 dĩ tam đảo cố thế gian chi nhân lạc/nhạc trung kiến khổ thường kiến vô thường 。 我見無我淨見不淨是名顛倒。以顛倒故。 ngã kiến vô ngã tịnh kiến bất tịnh thị danh điên đảo 。dĩ điên đảo cố 。 世間知字而不知義。何等為義。無我者名為生死。 thế gian tri tự nhi bất tri nghĩa 。hà đẳng vi/vì/vị nghĩa 。vô ngã giả danh vi sanh tử 。 我者名為如來。無常者聲聞緣覺。常者如來法身。 ngã giả danh vi Như Lai 。vô thường giả Thanh văn Duyên giác 。thường giả Như Lai pháp thân 。 苦者一切外道。樂者即是涅槃。不淨者即有為法。 khổ giả nhất thiết ngoại đạo 。lạc/nhạc giả tức thị Niết-Bàn 。bất tịnh giả tức hữu vi Pháp 。 淨者諸佛菩薩所有正法。是名不顛倒。 tịnh giả chư Phật Bồ-tát sở hữu chánh pháp 。thị danh bất điên đảo 。 以不倒故知字知義。若欲遠離四顛倒者。 dĩ bất đảo cố tri tự tri nghĩa 。nhược/nhã dục viễn ly tứ điên đảo giả 。 應知如是常樂我淨。釋曰。上具引經者。 ứng tri như thị thường lạc/nhạc ngã tịnh 。thích viết 。thượng cụ dẫn Kinh giả 。 以此十句多分用故。三明涅槃是樂者。 dĩ thử thập cú đa phần dụng cố 。tam minh Niết-Bàn thị lạc/nhạc giả 。 翻上無樂即是第二。言以涅槃下出得樂名所以。 phiên thượng vô lạc/nhạc tức thị đệ nhị 。ngôn dĩ Niết-Bàn hạ xuất đắc lạc/nhạc danh sở dĩ 。 四翻色身無常者。文中有三。初正釋。 tứ phiên sắc thân vô thường giả 。văn trung hữu tam 。sơ chánh thích 。 即上涅槃。云常者如來法身。 tức thượng Niết-Bàn 。vân thường giả Như Lai pháp thân 。 二故晉經下引證成是常義。以今經文闕常字故。 nhị cố tấn Kinh hạ dẫn chứng thành thị thường nghĩa 。dĩ kim Kinh văn khuyết thường tự cố 。 恐人誤謂此顯淨德。故次引證。 khủng nhân ngộ vị thử hiển tịnh đức 。cố thứ dẫn chứng 。 三以法身下釋成法身徧得常名之所以也兼顯此用法身之言。 tam dĩ Pháp thân hạ thích thành Pháp thân biến đắc thường danh chi sở dĩ dã kiêm hiển thử dụng Pháp thân chi ngôn 。 以是三德大涅槃故。 dĩ thị tam đức đại Niết Bàn cố 。 今已出下顯與涅槃經小異之相疏。次三明生死無我者。 kim dĩ xuất hạ hiển dữ Niết Bàn Kinh tiểu dị chi tướng sớ 。thứ tam minh sanh tử vô ngã giả 。 即上經云無我者。所謂生死。 疏。 tức thượng Kinh vân vô ngã giả 。sở vị sanh tử 。 sớ 。 八明涅槃是堅即自在我者。涅槃二十七云。我者謂大涅槃。 bát minh Niết-Bàn thị kiên tức tự tại ngã giả 。Niết-Bàn nhị thập thất vân 。ngã giả vị đại Niết Bàn 。 上第二云。我者即是如來。 thượng đệ nhị vân 。ngã giả tức thị Như Lai 。 自約別義至下當釋。今明涅槃故說涅槃為我義耳。 tự ước biệt nghĩa chí hạ đương thích 。kim minh Niết-Bàn cố thuyết Niết-Bàn vi/vì/vị ngã nghĩa nhĩ 。 言亦兼常義者。以有堅牢言故。 ngôn diệc kiêm thường nghĩa giả 。dĩ hữu kiên lao ngôn cố 。 然常已配法身故此屬我。 疏。九翻有為等者。疏文有三。 nhiên thường dĩ phối Pháp thân cố thử chúc ngã 。 sớ 。cửu phiên hữu vi đẳng giả 。sớ văn hữu tam 。 初正釋。即上涅槃。 sơ chánh thích 。tức thượng Niết-Bàn 。 云淨者諸佛菩薩正法無生無起。般若體故亦名正法。遠公云。 vân tịnh giả chư Phật Bồ-tát chánh pháp vô sanh vô khởi 。Bát-nhã thể cố diệc danh chánh pháp 。viễn công vân 。 正法偏名淨者。以治障故。 chánh pháp Thiên danh tịnh giả 。dĩ trì chướng cố 。 彼約三寶之中法寶說之。 bỉ ước Tam Bảo chi trung pháp bảo thuyết chi 。 二然是下正顯今經淨法之體性淨涅槃三德本具不由治淨隨緣生死。即經云。 nhị nhiên thị hạ chánh hiển kim Kinh tịnh Pháp chi thể tánh tịnh Niết-Bàn tam đức bổn cụ bất do trì tịnh tùy duyên sanh tử 。tức Kinh vân 。 而有聚集散壞即相之性即無生無。 nhi hữu tụ tập tán hoại tức tướng chi tánh tức vô sanh vô 。 起如是方是涅槃正法。以約涅槃說於淨德。 khởi như thị phương thị Niết-Bàn chánh pháp 。dĩ ước Niết-Bàn thuyết ư tịnh đức 。 不同涅槃第二別約正法。 bất đồng Niết-Bàn đệ nhị biệt ước chánh pháp 。 三涅槃第二下會通涅槃。第二涅槃就於義如來為我。 tam Niết Bàn đệ nhị hạ hội thông Niết-Bàn 。đệ nhị Niết Bàn tựu ư nghĩa Như Lai vi/vì/vị ngã 。 今說涅槃故不同彼。 kim thuyết Niết-Bàn cố bất đồng bỉ 。 疏然常等四德下二正釋上文與涅槃不同之由。涅槃二十七云。 sớ nhiên thường đẳng tứ đức hạ nhị chánh thích thượng văn dữ Niết-Bàn bất đồng chi do 。Niết-Bàn nhị thập thất vân 。 空者所謂生死。不空者謂大涅槃。無常者所謂生死。 không giả sở vị sanh tử 。bất không giả vị đại Niết Bàn 。vô thường giả sở vị sanh tử 。 常者謂大涅槃。無我者所謂生死。 thường giả vị đại Niết Bàn 。vô ngã giả sở vị sanh tử 。 我者謂大涅槃。苦者所謂生死。樂者謂大涅槃等。 ngã giả vị đại Niết Bàn 。khổ giả sở vị sanh tử 。lạc/nhạc giả vị đại Niết Bàn đẳng 。 即具四德則如來正法亦具四德。言從其別義。 tức cụ tứ đức tức Như Lai chánh pháp diệc cụ tứ đức 。ngôn tùng kỳ biệt nghĩa 。 各顯不同者。即涅槃第二意也。 các hiển bất đồng giả 。tức Niết-Bàn đệ nhị ý dã 。 遠公亦云常樂我常理實通遍一切佛法。 viễn công diệc vân thường lạc/nhạc ngã thường lý thật thông biến nhất thiết Phật Pháp 。 然今隱顯我偏就人。餘三就法。我是佛者自在名我。 nhiên kim ẩn hiển ngã Thiên tựu nhân 。dư tam tựu Pháp 。ngã thị Phật giả tự tại danh ngã 。 自在之用在於佛人故說為我。 tự tại chi dụng tại ư Phật nhân cố thuyết vi/vì/vị ngã 。 又復我者人之別稱。故就佛人而說其我常法身者。 hựu phục ngã giả nhân chi biệt xưng 。cố tựu Phật nhân nhi thuyết kỳ ngã thường Pháp thân giả 。 佛體顯本法成。性出自古體無變易。 Phật thể hiển bản pháp thành 。tánh xuất tự cổ thể vô biến dịch 。 順常義顯故說為常。樂云涅槃者。 thuận thường nghĩa hiển cố thuyết vi/vì/vị thường 。lạc/nhạc vân Niết-Bàn giả 。 涅槃是滅滅離眾苦寂滅義顯故說為樂。 Niết-Bàn thị diệt diệt ly chúng khổ tịch diệt nghĩa hiển cố thuyết vi/vì/vị lạc/nhạc 。 淨是法者謂三寶中法寶之體。能治超勝故說為淨。釋曰。 tịnh thị pháp giả vị Tam Bảo trung pháp bảo chi thể 。năng trì siêu thắng cố thuyết vi/vì/vị tịnh 。thích viết 。 上來疏中多已用之。就義穩便小有改易。 疏。 thượng lai sớ trung đa dĩ dụng chi 。tựu nghĩa ổn tiện tiểu hữu cải dịch 。 sớ 。 上以四榮下結成破倒。 thượng dĩ tứ vinh hạ kết thành phá đảo 。 廣如四地略如上引涅槃之文偈中。疏菩薩迦樓羅下。 quảng như tứ địa lược như thượng dẫn Niết-Bàn chi văn kệ trung 。sớ Bồ Tát Ca Lâu La hạ 。 其中第五偈云菩薩智光月等者。論經云。 kỳ trung đệ ngũ kệ vân Bồ Tát trí quang nguyệt đẳng giả 。luận Kinh vân 。 菩薩清涼月遊於畢竟空。 Bồ Tát thanh lương nguyệt du ư tất cánh không 。 乘光照三界心法無不現餘可知。 thừa quang chiếu tam giới tâm Pháp vô bất hiện dư khả tri 。   入法界品第三十九 疏。初來意等者。   nhập pháp giới phẩm đệ tam thập cửu  sớ 。sơ lai ý đẳng giả 。 分來品來二意。先約四分以明來意。 phần lai phẩm lai nhị ý 。tiên ước tứ phân dĩ minh lai ý 。 後亦遠答下就前總別以明來意。九會共答十海問故。 hậu diệc viễn đáp hạ tựu tiền tổng biệt dĩ minh lai ý 。cửu hội cọng đáp thập hải vấn cố 。 疏會品下此中亦合有三來意。 sớ hội phẩm hạ thử trung diệc hợp hữu tam lai ý 。 然離世間雖亦一會一分一品。 nhiên ly thế gian tuy diệc nhất hội nhất phân nhất phẩm 。 而其所對分會品差有三來意。此中前無分會品別對故但為一。 nhi kỳ sở đối phần hội phẩm sái hữu tam lai ý 。thử trung tiền vô phần hội phẩm biệt đối cố đãn vi/vì/vị nhất 。 疏。三品名者。疏文有三。初總明。二得名。 sớ 。tam phẩm danh giả 。sớ văn hữu tam 。sơ tổng minh 。nhị đắc danh 。 三釋名。 疏。 tam thích danh 。 sớ 。 然法含持軌下第二得名先釋法後界有下釋界於中二。一約理法界。 nhiên Pháp hàm trì quỹ hạ đệ nhị đắc danh tiên thích Pháp hậu giới hữu hạ thích giới ư trung nhị 。nhất ước lý pháp giới 。 二雙約事理法界。前中言梁論十五者。彼本論云。 nhị song ước sự lý pháp giới 。tiền trung ngôn lương luận thập ngũ giả 。bỉ bổn luận vân 。 復次諸佛法界恒時應具有五業。釋論云。 phục thứ chư Phật Pháp giới hằng thời ưng cụ hữu ngũ nghiệp 。thích luận vân 。 此中明法身業。而言諸佛法界者。 thử trung minh pháp thân nghiệp 。nhi ngôn chư Phật Pháp giới giả 。 欲顯法身含法界五義等餘同。疏。 dục hiển Pháp thân hàm Pháp giới ngũ nghĩa đẳng dư đồng 。sớ 。 論下結云由法身含法界五義。 luận hạ kết/kiết vân do Pháp thân hàm Pháp giới ngũ nghĩa 。 諸菩薩應見法身恒與五業相應。無時暫離其五業。 chư Bồ-tát ưng kiến Pháp thân hằng dữ ngũ nghiệp tướng ứng 。vô thời tạm ly kỳ ngũ nghiệp 。 謂除有情災患業等。上文引竟。然正是此下論文。 vị trừ hữu tình tai hoạn nghiệp đẳng 。thượng văn dẫn cánh 。nhiên chánh thị thử hạ luận văn 。 若世親論無此五義但說五業耳。五義可知。 疏。 nhược/nhã Thế thân luận vô thử ngũ nghĩa đãn thuyết ngũ nghiệp nhĩ 。ngũ nghĩa khả tri 。 sớ 。 復有持義下第二雙約事理釋法界。 phục hưũ trì nghĩa hạ đệ nhị song ước sự lý thích Pháp giới 。 於中先標三義。後然持曲有三下別釋持義。 ư trung tiên tiêu tam nghĩa 。hậu nhiên trì khúc hữu tam hạ biệt thích trì nghĩa 。 及以法持自體義餘二可知。 疏。於中下三釋名。 cập dĩ pháp trì tự thể nghĩa dư nhị khả tri 。 sớ 。ư trung hạ tam thích danh 。 然直語一法則無六釋。 nhiên trực ngữ nhất pháp tức vô lục thích 。 故會六釋唯釋界字。 cố hội lục thích duy thích giới tự 。 於前五中除前二兼於後三故有六義。 ư tiền ngũ trung trừ tiền nhị kiêm ư hậu tam cố hữu lục nghĩa 。 皆唯持業從心境合目下即通品名會六釋耳。疏第三宗趣。 giai duy trì nghiệp tùng tâm cảnh hợp mục hạ tức thông phẩm danh hội lục thích nhĩ 。sớ đệ tam tông thú 。 其無始時來界已見問明。 疏。及五種色并八無為者。 kỳ vô thủy thời lai giới dĩ kiến vấn minh 。 sớ 。cập ngũ chủng sắc tinh bát vô vi/vì/vị giả 。 五種色即雜集第一云法界處所攝色者。略有五種。 ngũ chủng sắc tức tạp tập đệ nhất vân Pháp giới xứ sở nhiếp sắc giả 。lược hữu ngũ chủng 。 謂極略色。 vị cực lược sắc 。 極逈色受所引色遍計所起色定自在所生色。極略色者。謂極微色。極逈色者。 cực huýnh sắc thọ/thụ sở dẫn sắc biến kế sở khởi sắc định tự tại sở sanh sắc 。cực lược sắc giả 。vị cực vi sắc 。cực huýnh sắc giả 。 謂離餘礙觸色。受所引色者。謂無表色。 vị ly dư ngại xúc sắc 。thọ/thụ sở dẫn sắc giả 。vị vô biểu sắc 。 遍計所起色者。謂影像色。定自在所生色者。 biến kế sở khởi sắc giả 。vị ảnh tượng sắc 。định tự tại sở sanh sắc giả 。 謂解脫靜慮所行境色。前釋逈色云。 vị giải thoát tĩnh lự sở hạnh cảnh sắc 。tiền thích huýnh sắc vân 。 謂離餘礙觸方所可得。又釋空一顯色云。 vị ly dư ngại xúc phương sở khả đắc 。hựu thích không nhất hiển sắc vân 。 謂上所見青等顯色。 vị thượng sở kiến thanh đẳng hiển sắc 。 就此二色析至極少名極逈色。餘之色義已見上文。言八無為者。 tựu thử nhị sắc tích chí cực thiểu danh cực huýnh sắc 。dư chi sắc nghĩa dĩ kiến thượng văn 。ngôn bát vô vi/vì/vị giả 。 已見十藏。謂六中開真如為三性故。 dĩ kiến thập tạng 。vị lục trung khai chân như vi/vì/vị tam tánh cố 。 其無礙門亦見問明。不合不散即不一不異義也。 疏。 kỳ vô ngại môn diệc kiến vấn minh 。bất hợp bất tán tức bất nhất bất dị nghĩa dã 。 sớ 。 二無寄門者。 nhị vô kí môn giả 。 然形奪要二相假無寄則當法自離故不同也。相及俗諦皆有為性。 nhiên hình đoạt yếu nhị tướng giả vô kí tức đương Pháp tự ly cố bất đồng dã 。tướng cập tục đế giai hữu vi tánh 。 及真諦皆無為。言非二名言所能至者言語道斷故。 cập chân đế giai vô vi/vì/vị 。ngôn phi nhị danh ngôn sở năng chí giả ngôn ngữ đạo đoạn cố 。 表義名言不能至也。心行處滅故。 biểu nghĩa danh ngôn bất năng chí dã 。tâm hành xứ/xử diệt cố 。 顯境名言所不能至。從解深密下引證俱非。 hiển cảnh danh ngôn sở bất năng chí 。tùng giải thâm mật hạ dẫn chứng câu phi 。 疏一普攝門者。謂不壞前四門之相而為一致故。 sớ nhất phổ nhiếp môn giả 。vị bất hoại tiền tứ môn chi tướng nhi vi nhất trí cố 。 故引善財隨事差別。皆入法界後圓融門。 cố dẫn Thiện Tài tùy sự sái biệt 。giai nhập Pháp giới hậu viên dung môn 。 纔舉一門即融諸門。 tài cử nhất môn tức dung chư môn 。 然以理融事令事如理以事顯理令理如事。故云理非無分。 nhiên dĩ lý dung sự lệnh sự như lý dĩ sự hiển lý lệnh lý như sự 。cố vân lý phi vô phần 。 謂理即事事既有分理亦有分。 vị lý tức sự sự ký hữu phần lý diệc hữu phần 。 不爾真理不即事故。理既如事隨舉一法即一法界。 bất nhĩ chân lý bất tức sự cố 。lý ký như sự tùy cử nhất pháp tức nhất pháp giới 。 若舉多法即多法界。然由一非一故下。 nhược/nhã cử đa Pháp tức đa Pháp giới 。nhiên do nhất phi nhất cố hạ 。 復融上一異。一若定一不能即諸。 phục dung thượng nhất dị 。nhất nhược/nhã định nhất bất năng tức chư 。 以一即理故即非一。以非一故能即諸也。 dĩ nhất tức lý cố tức phi nhất 。dĩ phi nhất cố năng tức chư dã 。 以非一故與諸不異。下句翻此準事顯理既互相即。 dĩ phi nhất cố dữ chư bất dị 。hạ cú phiên thử chuẩn sự hiển lý ký hỗ tương tức 。 則涉入重重方成無障礙義。 tức thiệp nhập trọng trọng phương thành vô chướng ngại nghĩa 。 引善財證暫時執手明時圓融。纔入樓閣明處圓融。 疏。 dẫn Thiện Tài chứng tạm thời chấp thủ minh thời viên dung 。tài nhập lâu các minh xứ viên dung 。 sớ 。 上來五門下總結圓融。總即法界別有五種。 thượng lai ngũ môn hạ tổng kết viên dung 。tổng tức Pháp giới biệt hữu ngũ chủng 。 同則十門皆同法界。 đồng tức thập môn giai đồng Pháp giới 。 異則有為與無為等相望有差。成則五義共成法界。 dị tức hữu vi dữ vô vi/vì/vị đẳng tướng vọng hữu sái 。thành tức ngũ nghĩa cọng thành Pháp giới 。 壞則有為自住有為。餘四亦爾。 疏。 hoại tức hữu vi tự trụ/trú hữu vi 。dư tứ diệc nhĩ 。 sớ 。 二明能入下先別列五門。後此五下對前料揀。 nhị minh năng nhập hạ tiên biệt liệt ngũ môn 。hậu thử ngũ hạ đối tiền liêu giản 。 言如其次第各是一門者。一有為法界本有種子差別之法。 ngôn như kỳ thứ đệ các thị nhất môn giả 。nhất hữu vi Pháp giới bản hữu chủng tử sái biệt chi Pháp 。 但在明信。二無為之理性淨妙德皆須明解。 đãn tại minh tín 。nhị vô vi/vì/vị chi lý tánh tịnh diệu đức giai tu minh giải 。 三亦有為亦無為。法界事理有異必須雙行。 tam diệc hữu vi diệc vô vi/vì/vị 。Pháp giới sự lý hữu dị tất tu song hạnh/hành/hàng 。 四非有為非無為界。雙遣玄寂唯證方契。 tứ phi hữu vi/vì/vị phi vô vi/vì/vị giới 。song khiển huyền tịch duy chứng phương khế 。 五無障礙非滿不窮顯義多門。 ngũ vô chướng ngại phi mãn bất cùng hiển nghĩa đa môn 。 為此別配取義圓備互遍方周。若無信心安能見理。 vi/vì/vị thử biệt phối thủ nghĩa viên bị hỗ biến phương châu 。nhược/nhã vô tín tâm an năng kiến lý 。 況無障礙無信安窮。 疏。第二法界類別者。 huống vô chướng ngại vô tín an cùng 。 sớ 。đệ nhị Pháp giới loại biệt giả 。 上來雖有五界通該諸法。 thượng lai tuy hữu ngũ giới thông cai chư Pháp 。 今於總法開從別類。然類開五門。五門各五。初二文顯。 kim ư tổng Pháp khai tùng biệt loại 。nhiên loại khai ngũ môn 。ngũ môn các ngũ 。sơ nhị văn hiển 。 後三文隱。 疏。五無障礙法界者。此中亦有五義。 hậu tam văn ẩn 。 sớ 。ngũ vô chướng ngại Pháp giới giả 。thử trung diệc hữu ngũ nghĩa 。 一前四融為一味。 nhất tiền tứ dung vi/vì/vị nhất vị 。 二四相歷然故云一異無障礙。三一異雙存。四一異互奪雙泯絕。 nhị tứ tướng lịch nhiên cố vân nhất dị vô chướng ngại 。tam nhất dị song tồn 。tứ nhất dị hỗ đoạt song mẫn tuyệt 。 故云存亡不礙。五自在圓融。 cố vân tồn vong bất ngại 。ngũ tự tại viên dung 。 謂欲一則一欲異則異。欲存即存欲泯便泯。 vị dục nhất tức nhất dục dị tức dị 。dục tồn tức tồn dục mẫn tiện mẫn 。 異不礙一泯不礙存。方為自在。 dị bất ngại nhất mẫn bất ngại tồn 。phương vi/vì/vị tự tại 。 常一常異常存常泯名為圓融疏此五能所如次及通可以意得者。 thường nhất thường dị thường tồn thường mẫn danh vi viên dung sớ thử ngũ năng sở như thứ cập thông khả dĩ ý đắc giả 。 通則隨一能入遍入五所。 thông tức tùy nhất năng nhập biến nhập ngũ sở 。 入隨一所入皆用五能斯為正意。言如次者一身入法法界。 nhập tùy nhất sở nhập giai dụng ngũ năng tư vi/vì/vị chánh ý 。ngôn như thứ giả nhất thân nhập pháp pháp giới 。 二智入人法界。三身智俱存入無二法界。 nhị trí nhập nhân Pháp giới 。tam thân trí câu tồn nhập vô nhị Pháp giới 。 四身智俱泯入人法俱泯法界。 tứ thân trí câu mẫn nhập nhân pháp câu mẫn Pháp giới 。 五人法圓融入無障礙法界。 ngũ nhân pháp viên dung nhập vô chướng ngại Pháp giới 。 此為第三能所渾融無二中之五句也。 疏。四能所謂融形奪俱泯者。 thử vi/vì/vị đệ tam năng sở hồn dung vô nhị trung chi ngũ cú dã 。 sớ 。tứ năng sở vị dung hình đoạt câu mẫn giả 。 此亦有五。一以所奪能唯法界。 thử diệc hữu ngũ 。nhất dĩ sở đoạt năng duy Pháp giới 。 二以能奪所唯能入。三能所俱存。四能所俱泯。 nhị dĩ năng đoạt sở duy năng nhập 。tam năng sở câu tồn 。tứ năng sở câu mẫn 。 五此四圓融無有前後。 疏。五一異存亡無礙具足者。 ngũ thử tứ viên dung vô hữu tiền hậu 。 sớ 。ngũ nhất dị tồn vong vô ngại cụ túc giả 。 亦有五句。一能所一味。二能所歷然。三一異雙存。 diệc hữu ngũ cú 。nhất năng sở nhất vị 。nhị năng sở lịch nhiên 。tam nhất dị song tồn 。 四一異雙泯。五上之四句無礙具足。 tứ nhất dị song mẫn 。ngũ thượng chi tứ cú vô ngại cụ túc 。 故令如理思之。 cố lệnh như lý tư chi 。 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷第八十三 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển đệ bát thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:26:58 2008 ============================================================